czasowniki zwrotne - Czasowników zwrotnych zawrotna kariera

Czasowniki zwrotne, czyli verbi riflessivi, jak mówi sam tytuł spotkała zawrotna kariera – używamy ich bardzo często. W niektórych przypadkach będzie łatwo wyczuć czy też zapamiętać, które czasowniki są zwrotne w języku włoskim, bo będą odpowiadać tym w języku polskim. Jest, jednak, również grupa czasowników, które swoją zwrotność mają tylko w języku włoskim lub tylko w języku polskim, więc można czasem odczuwać pewien zgrzyt. Ważną informacją jest, że w języku włoskim cząstka zwrotna odmienia się przez wszystkie osoby i liczby, czyli nie tak, jak w języku polskim, którym ma tylko jedną formę “się”.

Przyjdźmy od razu do przykładu:

myć się, czyli lavarsi – to czasownik Iszej koniugacji, jego bezokolicznikiem jest lavar(e) a cząstką zwrotną, którą – jak już we wstępie napisałam – będziemy odmieniać przez wszystkie osoby i liczby, jest si.

Zatem czasownik odmienia się, jak każdy czasownik Iszej koniugacji, przyjmując jego końcówki, przed nim postawimy cząstkę zwrotką również odmienioną:

io mi lavo                            noi ci laviamo

tu ti lavi                               voi vi lavate

lui, lei, Lei si lava              loro, Loro si lavano

Proste? Banalnie. Jedyne, czego trzeba się nauczyć (zakładając, że odmianę czasowników już potraficie) to cząstki zwrotne: io-mi, tu-ti, lui, lei, Lei-si, noi-ci, voi-vi, loro, Loro-si

Według tej zasady będziemy postępować również w przypadku czasowników pozostałych koniugacji. Oto dowód:

perdersi gubić się

io mi perdo                       noi ci perdiamo

tu ti perdi                           voi vi perdete

lui, lei, |Lei si perde       loro, Loro si perdono

offrirsi zgłaszać się, oferować się

io mi offro      noi ci offriamo

tu ti offri   voi vi offriamo

lui, lei, Lei si offre  loro, Loro si offrono

Wasza kolej:

abbronzarsi opalać się

sdraiarsi kłaść się

pettinarsi czesać się

mettersi układać się

sedersi usiąść (to jeden z tych czasowników, które po włosku są zwrotne a po polsku nie)

difendersi bronić się

nutrirsi żywić się

vestirsi ubierać się

divertirsi rozerwać się, bawić się

NIE jest czasownikiem zwrotnym studiare choć po polsku znaczy uczyć się.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *